渔家傲 王安石 翻译

更新时间:2022-05-05 07:38:20 诗句大全 我要投稿

  • 相关推荐

渔家傲 王安石 翻译

渔家傲 王安石 翻译,是一篇表现生活安宁的美,表明了作者的心志。本文由爱扬教育编辑收集整理,希望大家喜欢!

渔家傲
王安石
平岸小桥千嶂抱,柔兰一水萦花草。茅屋数间窗窈窕⑴。尘不到,时时自有春风扫。
午枕觉来闻语鸟,欹眠似听朝鸡早⑵。忽忆故人今总老。贪梦好,茫然忘了邯郸道。

字词解释:
窈窕:幽深的样子。
欹眠:斜着身子睡觉。作品译文:
峰峦叠嶂,环抱着小桥流水;河水青碧,萦绕着繁花翠草。竹林幽深秀美,几间茅舍静立其中。和煦的春风时时吹拂,使得房屋清洁,纤尘皆无。
午睡醒来,满耳都是婉转的鸟鸣。斜倚枕头,想起当年做官时,听早朝的鸡鸣,此情景已恍如隔世。忽然想起故人都已老,自己当然也不例外。如今我贪恋闲适,已忘却了从政建功的美梦。创作背景:
这是王安石晚年的一首作品。王安石二次罢相隐居金陵以后,心境渐渐平淡下来。叶梦得《避暑录话》记载:王荆公不爱静坐,非卧即行。晚卜居钟山谢公墩,畜一驴,每食罢,必日一至钟山,纵步山间,倦则即定林而睡,往往至日昃及归。这种旷日的游历体察,引发词人创作了不少描写水光山色的景物词。此词即其中之一。作品赏析:
这首词是作者晚年的作品,艺术的锤炼上比早年更为成熟。历来的评论家,极推崇王安石晚年写景抒情的小诗,而往往忽略这类风格的词。其实,这首词比其同类的诗还要出色。此词的主要特色,是善于融诗入词。
起首二句写得极为娟秀,为人所称誉,乃融化他人诗句而来。吴聿《观林诗话》记王安石尝于江上人家壁间见一绝,深味其首句‘一江春水碧揉蓝’,为踌躇久之而去,已而作小词,有‘平岸小桥千嶂抱,柔蓝一水萦花草’之句。盖追用其词。此见词人善于融炼诗句,浑然天成。他用一水来概括一江春水,添萦花草三字烘托春光烂漫,丰富了原句的内容,提取原诗精华,调合得巧妙自然。柔蓝一水,形容水色清碧,柔下得轻盈贴切,形象生动,使词的画面呈现出一种美丽、清新、宁静的色彩美。茅屋数间窗窈窕三句,以窈窕形容窗的幽深,反映出茅屋千嶂抱着的竹林里的深窈秀美。他同期写的《竹里》诗可与此参读:竹里编茅倚石根,竹茎疏处见前村。闲眠尽日无人到,自有春风为扫门。此即词中茅屋数间的一般情景。茅屋三句,包涵了《竹里》诗的全部情景,但情韵连续,融成一片,更见精严。午枕觉来闻语鸟一句,见出词人那种与花鸟共忧喜、与山水通性情的悠闲的情致与恬淡的心境。欹眠句,从睡醒闻鸟声,联想到当年从政早朝时骑马听朝鸡,恍如隔世。这并非久静思动,却是绚烂归于平淡后常有的心理反应。
其比较的结果,马上的鸡声还是比此时枕上的鸟声动听。此意由下文再补足。忽忆故人今总老,反衬自己之已老。而此时贪爱闲话的午梦,已丢却卢生邯郸道上所作的建功树名,出将入相的黄粱幻梦(见唐沈既济《枕中记》)。全词以景起,以情结,而情与景之间,由茅屋午梦加以沟通,使上下片写景与抒情之间不觉截然有分界。
王安石晚年这首山水词所表现的是一种恬静的美,词中反映出他退出政治舞台后的生活情趣和心情:对世途感到厌倦,而对大自然则无限向往,动辄借自然景物以抒发自己的幽怀。作者简介:
王安石(10211086),北宋政治家、文学家。字介甫,晚号半山。抚州临川(今属江西)人。公元1042年(庆历二年)进士。宋神宗朝两度任宰相,实行变法。封舒国公,改封荆国公。晚居金陵。卒谥文。文学上的主要成就在诗方面,诗、文皆有成就,为唐宋八大家之一。词作不多,风格高峻,一洗五代绮靡旧习。著有《王临川集》《临川先生文集》《临川先生歌曲》。 以上这篇渔家傲 王安石 翻译就为您介绍到这里,希望它对您有帮助。如果您喜欢这篇文章,不妨分享给您的好友吧。更多古诗词尽在: !
搞笑谜语,脑筋急转弯,祝福语,每日惊喜不断,尽在爱扬教育!可通过扫描本站微信二维码或者添加微信号:miyu_88,即可进行体验!

【渔家傲 王安石 翻译】相关文章:

咏梅王安石翻译04-09

渔家傲秋思翻译04-08

王安石与游客文言文翻译03-28

半山春晚即事 王安石翻译03-27

王安石待客文言文翻译04-10

宋史•王安石传阅读练习翻译和答案05-08

王安石改革04-05

王安石的简介04-09

王安石变法的性质05-21

王安石变法的性质05-08