春江花月夜翻译及赏析

回答
爱扬教育

2022-04-10

  • 相关推荐
翻译节选:春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,似乎与潮水一起涌出到。月光照射着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有皎洁的月光。江水曲蜿蜒折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照耀着开遍鲜花的树林似乎细密的雪珠在闪烁。

扩展资料

  译文

  春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,似乎与潮水一起涌出到。

  月光照射着春江,随着波浪闪耀千万里,所有地方的春江都有皎洁的月光。

  江水曲蜿蜒折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照耀着开遍鲜花的树林似乎细密的雪珠在闪烁。

  月色似霜,所以霜飞无从觉察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

  江水、天空成一色,没有一点渺小灰尘,皎洁的天空中只有一轮独月高悬空中。

  江边上什么人最初瞧见月亮,江上的月亮哪一年最初照射着人?

  人生一代代地无穷无尽,只有江上的月亮一年年地总是相像。

  不晓江上的月亮等待着什么人,只见长江不断地一直运输着流水。

  游子像一片白云渐渐地离去,只剩下思妇站在离辞的青枫浦不胜忧愁。

  哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照射的楼上相思?

  可怜楼上不停挪动的月光,应该照射着离人的梳妆台。

  月光照进思妇的门帘,卷不走,照在她的捣衣砧上,拂不掉。

  这时互相望着月亮可是互相听不来声音,我期望随着月光流去照射着您。

  鸿雁不停地翱翔,而不能飞出无边的月光;月照江面,鱼龙在水中跳跃,激起阵阵波纹。

  (此二句写月光之清亮无边,也暗含鱼雁不能传信之意。

  昨天夜里梦见花落闲潭,惋惜的是春天过了一半自己还不能归家。

  江水带着春光将要流尽,水潭上的月亮又要西落。

  斜月缓缓下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远。

  不晓有几人能趁着月光归家,唯有那西落的月亮摇曳着离情,洒满了江边的树林。

  赏析

  全诗紧扣春、江、花、月、夜的背景到写,而又以月为主体。“月”是诗中情景兼融之物,它抖动着诗人的脉搏,在全诗中宛似一条生命纽带,通贯上下,触处生神,诗情随着月轮的生落而起伏蜿蜒。月在一夜之间经历了升起──高悬──西斜──落下的过程。在月的照射下,江水、沙滩、天空、原野、枫树、花林、飞霜、白沙、扁舟、高楼、镜台、砧石、长飞的鸿雁、潜跃的鱼龙,不眠的思妇以及漂泊的游子,组成了完整的诗歌形象,展示出一幅充满人生哲理与生活乐趣的画卷。这幅画卷在色调上是以淡寓浓,虽用水墨勾勒点染,但“墨分五彩”,从黑白相辅、虚实相生中显出灿烂多彩的艺术成效,犹似一幅淡雅的中国水墨画,体现出春江花月夜幽静的意境美。