春寒陈与义翻译古诗词赏析

更新时间:2023-02-08 10:09:16 羡仪 诗句大全 我要投稿

  • 相关推荐

春寒陈与义翻译古诗词赏析

  在日常的学习、工作、生活中,相信很多人都记得曾经做过的古诗词鉴赏,古诗词鉴赏,就是对古诗词进行分析,从单纯的字、词到句子的翻译解释,体会作者的思想感情,了解其中内涵。那么,大家知道古诗词鉴赏的主要思路吗?以下是小编收集整理的春寒陈与义翻译古诗词赏析,欢迎大家分享。

春寒陈与义翻译古诗词赏析

  原文:

  《春寒》

  陈与义

  二月巴陵日日风,春寒未了怯园公。

  海棠不惜胭脂色,独立蒙蒙细雨中。

  春寒字词解释:

  巴陵:古郡名,今湖南岳阳市。

  园公:诗人自注:借居小园,遂自号园公。

  胭脂:一种红色颜料。也泛指红色。

  春寒翻译:

  二月的巴陵,几乎天天都刮风下雨。

  春寒袭人,也侵凌着初春的花朵,怎不叫人担忧。

  娇嫩的海棠,毫不吝惜鲜红的花朵,

  挺身独立在寒风冷雨中开放着。

  春寒赏析:

  这首绝句与其说是写春寒,不如说是咏海棠。说到咏海棠,自然忘不了苏轼的《海棠》诗:东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。其实,这两首海棠诗都是借海棠写自己。苏轼笔下的海棠圣洁、幽寂,是他贬官黄州时的写照;陈与义笔下的海棠雅致孤高,是他流亡时的写照。因此,头两句的风寒就不仅仅是自然界的风寒,更主要的是社会的风寒金兵南侵,南宋小朝廷山河破碎风飘絮,诗人则身世浮沉雨打萍,怎不感到怯?后两句诗人用类似于刻划松、梅、菊、竹的手法来写海棠,说它傲然独立于风雨中,哪怕有损于自己美丽的胭脂色。海棠的风骨和雅致得到充分的表现。诗人点化杜甫的林花着雨胭脂湿,别创意境,不但更具风致,而且更具品格。诗人将自己的风骨、品格、雅致融入对海棠的描写中,使这首诗成为咏物上乘之作,这就是咏物诗创作的诀窍。

  个人资料:

  陈与义(1090—1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆(今陕西西安),自曾祖陈希亮迁居洛阳,故为洛阳(今河南洛阳)人。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗绍兴八年(1138年)。北宋末、南宋初年的杰出诗人,同时也工于填词。其词存于今者虽仅十余首,却别具风格,尤近于苏东坡,语意超绝,笔力横空,疏朗明快,自然浑成,著有《简斋集》。

  诗意

  《春寒》是南宋初年诗人陈与义创作的一首七言绝句。这首诗是作者南渡避难于巴陵时所作。诗的前两句写二月里风雨凄凄,春寒料峭;后两句写园中的海棠却冒雨盛开,无限生机,给作者以启迪和鼓舞。全诗借海棠以咏志,写来浑厚醇雅,蕴藉含蓄,读来令人余味无尽。

  创作背景

  此诗作于建炎三年(1129年)。当时,南宋朝廷初建未稳,尚在风雨飘摇之势,金兵大有席卷江北之际。诗人被迫避乱于岳州,借住于郡守王接后园的君子亭,自号“园公”。是年春二月,诗人看到园中独立于春寒细雨中的海棠,不由得感物起兴,推人及花,写下了这首诗。

【春寒陈与义翻译古诗词赏析】相关文章:

早行陈与义翻译赏析07-27

陈与义临江仙赏析11-04

陈与义登岳阳楼二首赏析09-15

我辈无义之人而入有义之国的翻译08-24

观雨陈与义古诗带拼音版08-31

登岳阳楼陈与义的思想感情08-12

陈太丘与友期行翻译09-24

定风波翻译及赏析08-17

望岳翻译及赏析08-20